WFU WFU 跳到主要內容

為什麼外語難學(之一)?

英文學了這麼久,我還是會常常在說話時忘記單複數,性別,時態的詞形變化。像是可能會說成,He do his homework.

這一兩年在很不專業的學德文,發現除了單複數和性別之外,又有要背的東西了...

我們說,中文是沒有屈折變化的語言。在許多語言中,屈折可以表示時態,格位,數,性別。其中包含名詞詞形變化,形容詞詞形變化,動詞詞形變化等。

例如:我買了一顆蘋果。/ 我買了兩顆蘋果。
I bought an apple / I bought two apples
在中文中,複數的蘋果還是蘋果,還是英文中就多了-s 。這屬於名詞的詞形變化。

又例如:這餅乾很甜 / 這餅乾更甜
This cookie is sweet / This cookie is sweeter.
在中文中,甜這個形容詞本身並沒有變化,但在英文中多了比較級 "-er"

又例如: 我喜歡跑步。/ 我跑步了
I like to run / I ran
在中文中,現在式的跑步與過去式的跑步並沒有差異。 但在英文中,run這個動詞有了屈折。

屈折變化/詞形變化分成以下

綜合語 Syntgetic Language:一個字裡有多個語素。
孤立語(分析語)Analytic / Isolating::不使用屈折變化,一個字基本只有一個語素。如中文。


綜合語又可以細分為:

1. 多式綜合語 Polysynthetic Language: 一個詞通過多個語素連在一起,形成一個完整句子。
例如楚科奇語:
Tымэвӈылэвтпыгтыpкын.
(T-ы-мэвӈ-ы-лэвт-пыгт-ы-pкын.)
單數第一人稱.主語-大(嚴重)-頭-痛-第一人稱現在式
「我有嚴重頭痛。」 (Skorik 1961: 102)

2. 黏著語:其詞素(詞綴)僅表達一種意思或僅具有一種語法功能。
例如土耳其語:
Avrupa 歐洲
Avrupa-lı 歐洲人
Avrupa-lı-laş 歐洲化
黏著語中的語素可拆解,且輕易地能分辨兩個語素。
可以解釋為,“串上的珠子” 串指的是詞幹,珠子就是語素。

3. 居折語:其詞素(詞綴)可表達多個意思
例如西班牙語:
[ ' abl-o ] 我在講話  -o 表示第一人稱單數,現在式
[ ' abl-a ] 她/他在講話 -a 表示第三人稱單數,現在式
[ abl-'o ] 她/他講話了 -o加上重音表示第三人稱單數,過去式

分析語和多式綜合語就是兩個極端,有許多語言就在兩者之前。
如果我們真的無法區分一個語言式其中哪種,那它就屬於混合語。

練習區分語言類型:

1. 古希臘語
[ lu-o: ] 我放鬆
- o: 第一人稱單數現在,主動,象徵
[ lu-e: ] 你應該放鬆
- e: 第二人稱單數現在,中間語態,主觀
[ lu:-etai ] 他被放鬆
- etai 第三人稱單數現在,被動,象徵

2. 阿茲特克語:
[ ni-ki-ta ]  我看它
 我-它-看
[ ni-ki-ta-k ] 我看到它
 我-它-看-過去

3. 英文
"The boy will play with the dog." 這男孩會跟狗玩
"John's cat eats mice" 約翰的貓吃老鼠
"antidisestablishmentarianism" 反政教分離運動


答:
古希臘語為屈折語
阿茲特克語為黏著語
英文為混合語
(英文中第一個例子我們幾乎沒有屈折變化
第二個例子有屈折語的特徵
第三個例子則有黏著語的特徵,
因此我們說英文是混合語。)



如此,我們這些中文為母語的人,屈折變化就變成一個很痛苦的東西,又似乎只能硬背。
如果將語言類型評分為分析語1分、黏著語2分、屈折語3分、多式綜合語4分,兩者差距越大,就會越難掌握。
而英文從古英文的綜合語,到現在幾乎遺失大部分屈折,反而跟中文有點類似。因此對中文為母語的人來說,學英文相比其他歐洲語言較簡單。



---

在字典中,單詞不會依據居折變化列出來,查單字要從詞幹查起。若我們將所有屈折變化也列出來,字典就會變得過於龐大。
在自然語言中,不論是語音識別,還是聊天機器人,都需要內建詞典。電腦應該能依照語言類型做分類和變化,並能適應新的單字輸入和輸出。而不是單純的依賴紀錄每個字,忽視其屈折變化。




Manker, J. (n.d.). Morphological Typology. Lecture. Retrieved November 21, 2017, from http://linguistics.berkeley.edu/





留言

這個網誌中的熱門文章

星巴克菜單的驚喜

大二上的時候在星巴克打工,剛開始的第一個禮拜,每天在背菜單。背咖啡,背食物的英文。太多陌生的詞彙,以至於點餐的時候不知道對方在說什麼。大概就是英文翻中文熟悉了一下之後繼續背英文的概念。但其實都是很日常的東西,點菜啊什麼的都需要。 寫這篇本來的計畫是以美國星巴克菜單為主,寫中英德翻譯。結果在翻譯的過程中,發現德國的星巴克網站上咖啡名並沒有變化。台灣的星巴克網站倒是中英都有。更有趣的是,食物基本完全沒有一樣的。 所以目前打算是以美國星巴克菜單為主翻譯成中文,然後針對單字翻譯成德文。 Coffee & Espresso 咖啡 & 濃縮咖啡   Ice Coffee  冰咖啡 Cold Brew  冷萃咖啡 Caffè Americano  美式咖啡 Espresso  濃縮咖啡 Caffè Latte  拿鐵 Caffè Mocha  摩卡 Caffè Misto  咖啡密斯朵 Cappuccino  卡布奇諾 Caramel Macchiato  焦糖瑪其朵 Flat White  白咖啡 Latte Macciato  拿鐵瑪其朵 ----  德文補充說明 Kaffee  咖啡 Mokka  土耳其咖啡 Milchkaffe  咖啡歐雷  Café au lait Frappuccino  星冰樂   (德國沒有星冰樂) Caramel Freppuccino  焦糖星冰樂 Java Chip Frappuccino  摩卡可可脆片星冰樂 Coffe Frappuccino  咖啡星冰樂 Vanilla Frappuccino  香草星冰樂 Strawberries & Cream Frappuccino  草莓星冰樂 Green Tea Frappuccino  抹茶星冰樂 Tea  茶   Chai Latte...

留學生三個必加入的大學Facebook子社團

最近因為搬家的關係沒有更新,雖然腦子裡有超多想寫想分享的。 前幾天跟朋友到Target(美國一大型零售商場,東西質量比Walmart好些)買些新家需要的東西就花了我兩百五十美金..自己都嚇傻了。 回家看看之後發現有些東西買貴了,Amazon上能買到功能相同但便宜許多的商品。這時候就想到除了在Amazon上網購外,Facebook也能掏到便宜的好貨。尤其這兩天都忘我的一直看有沒有人二手賣我需要的傢俱... 今天要分享的就是大學Facebook社團下最有用3個子社團,大學生接受學校錄取信之後,可能都會從Facebook上看看自己學校的Class of xxxx。但其實除了同屆生的FB社團,還有的各大學的FB子社團可以加入。每個學校的子社團名字可能不一樣,所以要個別找找囉。 1.Textbook exchange 什麼時候該買課本? 上了第一堂課之後。 因為每個教授不同,對課本的需求也不一樣,可能學校叫你買,但教授說不用。又或者學校叫你買什麼書,但是教授有他自己的一套系統。所以為了避免各樣的情況發生,不需要急著買課本。知道要買課本之後,一定先從Textbook exchange看,因為從上面買教材可能原價超過100,你30美金以內就可以用二手價買到。找不到可以再比較看看Amazon和學校的書店,好好善用二手書能省下很多書錢。(還想知道更多細節或者省課本費的技巧可以留言提問呦) 2. Free & For Sale 剛搬進宿舍或著搬到新公寓的時候,常會有很多東西要買。冰箱啊,收納箱啊,檯燈啊等等等等。這些東西基本上可以在學校的二手網頁看到,不僅便宜還免稅!但是要注意的是,二手貨還是沒有新的好。買之前要問賣家說商品的情況如何,可以換個角度拍張照嗎。因為賣家並不會跟你說這東西有瑕痴,買到了就是算自己衰。 3. Easy Classes 選課是件很難的事,哪些教授好,哪些課簡單,哪些課分數好拿。順便推薦一個網站專門給學生評分自己教授的,ratemyprofessor。這網站可以讓你知道這堂課的教授給分如何,上課教的好不好,課有不有趣。但就算善用了這個網站,還是會踩雷的。有些人可能會討厭通識課(Gen Ed),偏愛必修,覺得通識沒用又無聊。但是Gened又是不可不修的課。大陸常有人發水課單,而這個FB子社團就是能讓你提問說,我需要什麼類型的課,有...

歧義--甲飽三粒

聊聊歧義這回事, 昨天把從美國帶的藥拿給了大阿姨,他們在看一天要吃幾顆,什麼時候吃。 吃飽後吃三粒藥 或著簡短的說「吃飽三粒」 用台語就是「甲飽三粒」,發現了什麼有意思的事呢? 可以解釋成「甲百三粒」吃一百三十粒,和「甲飽三粒」吃飽三粒 在解釋一個句子的時候,歧義可分為全面性歧義 (Global Ambiguous) 和暫時性歧義 (Local Ambiguous) 全面性歧義 指的是你讀完一個句子之後,還是覺得可以有其他解釋方式的。 例如:Put the candy in the box on the table 應該解釋為把放在箱里的糖放在桌上,還是把糖放在桌上的箱子裡呢? 暫時性歧義 則是當你讀完句子之後,發現其中的歧義可以被解釋的,又或者是暫時的歧義。 例如:The boat floated down the river sank. 當我們在閱讀這個句子時,我們一開始解讀,船延著河流往下,但當我們看到sank時,整句話的意思改變為沿著河往下的船沉了。 其中我們經歷了「花園路徑」。就像進到花園迷宮裡,一開始走錯路徑,但最終可以找到出口方向。 所以「甲飽三粒」是哪種歧義呢?