WFU WFU 跳到主要內容

星巴克菜單的驚喜

大二上的時候在星巴克打工,剛開始的第一個禮拜,每天在背菜單。背咖啡,背食物的英文。太多陌生的詞彙,以至於點餐的時候不知道對方在說什麼。大概就是英文翻中文熟悉了一下之後繼續背英文的概念。但其實都是很日常的東西,點菜啊什麼的都需要。

寫這篇本來的計畫是以美國星巴克菜單為主,寫中英德翻譯。結果在翻譯的過程中,發現德國的星巴克網站上咖啡名並沒有變化。台灣的星巴克網站倒是中英都有。更有趣的是,食物基本完全沒有一樣的。

所以目前打算是以美國星巴克菜單為主翻譯成中文,然後針對單字翻譯成德文。

Coffee & Espresso
咖啡&濃縮咖啡 
Ice Coffee 冰咖啡
Cold Brew 冷萃咖啡
Caffè Americano 美式咖啡
Espresso 濃縮咖啡
Caffè Latte 拿鐵
Caffè Mocha 摩卡
Caffè Misto 咖啡密斯朵
Cappuccino 卡布奇諾
Caramel Macchiato 焦糖瑪其朵
Flat White 白咖啡

Latte Macciato 拿鐵瑪其朵
---- 德文補充說明
Kaffee 咖啡
Mokka 土耳其咖啡
Milchkaffe 咖啡歐雷 Café au lait

Frappuccino 星冰樂 (德國沒有星冰樂)
Caramel Freppuccino 焦糖星冰樂
Java Chip Frappuccino 摩卡可可脆片星冰樂
Coffe Frappuccino 咖啡星冰樂
Vanilla Frappuccino 香草星冰樂
Strawberries & Cream Frappuccino 草莓星冰樂
Green Tea Frappuccino 抹茶星冰樂

Tea  
Chai Latte 印度茶拿鐵
Green Tea Latte 抹茶拿鐵
London Fog Tea Latte 倫敦之霧
--- 補充說明 
台灣星巴克有相當不同種類的茶,網站上都有中英。感興趣的可以去看看。
德文的茶是Tee

Syrups 糖漿 
Caramel 焦糖 Karamell
Hazelnut 榛果 Haselnuss
Peppermint 薄荷 Pfefferminz
Toffe Nut 太妃榛果
Vanilla:香草
Cinnamon Dolce 杜肉桂 Zimtaroma(肉桂)

Milk  Milch 
Coconut Milk 椰奶 Kokosmilch
Almond Milk 杏仁奶 Mandelmilch
Soy Milk 豆奶 Sojamilch

Food 食物:
Bagel 貝果
Banana Nut Bread 香蕉蛋糕
Blueberry Scone 藍莓司康
Cranberry Orange Scone 蔓越梅橘子司康
Butter Croissant 奶油可頌
Cheese Danish 丹麥奶酪
Double-Smoked Bacon 雙燻培根
Cheddar & Egg Sandwich 巧達起司雞蛋三明治
Bacon, Gouda & Egg Sandwich 培根高達起司蛋三明治
Reduced-Fat Turkey Bacon 低脂火雞培根
Spinach, Fata & Cage Free Egg White Wrap 菠菜羊乳酪蛋卷
Sausage, Chadder & Egg Sandwich 香腸巧達起司蛋三明治

Tomato & Mozzarella Panini 番茄起司帕尼尼

德國星巴克食物菜單:
Frischkäse Bagel mit Gurke 黃瓜奶油乳酪貝果 / Gurke黃瓜 Frischkäse 奶油乳酪 Cream Cheese
Brezelsnack Hähnchen-Käse  起司雞椒鹽捲餅 / Brezelsnack 椒鹽捲餅(Prezel)  Hähnchen雞肉 Käse 起司 
Lachs-Bagel 鮭魚貝果 /Lachs 鮭魚salmon
Focaccia Tomate Mozzarella 番茄起司佛卡夏
Veganes Flatbread Falafel  素食大餅沙拉三明治
Schinken-Käse Ciabatta  火腿起司拖鞋麵包
(德國星巴克還有許多蛋糕QAQ

對於在台灣單純學英文的考生們可能這些單字用處不大,但是出國去玩還是工作的時候,難免會遇到需要吃東西的時候。不管是玩還是應酬,要學會看菜單。跟亞洲菜不同,歐洲的菜名通常就是非常清楚的寫了食材。我個人很喜歡星巴克,所以做了星巴克的菜單翻譯。尤其又因為星巴克在許多國家都有店面,網站也能輕鬆地學到這些單字。大家可以針對自己特別喜歡的料理查查他的外語。給出國的技能點加幾分。


p.s.: Menu 的德文是 die Speisekarte


留言

  1. 抹茶竟然是green tea而不是 matcha真有趣
    對外國人來說兩個一樣(?)
    然後好像後面多打一個e

    回覆刪除
    回覆
    1. 其實也可以說是Matcha Green Tea Latte, 可是店員有時候會搞混,聽成Mocha。感謝糾正打字錯誤 😂

      刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

留學生三個必加入的大學Facebook子社團

最近因為搬家的關係沒有更新,雖然腦子裡有超多想寫想分享的。 前幾天跟朋友到Target(美國一大型零售商場,東西質量比Walmart好些)買些新家需要的東西就花了我兩百五十美金..自己都嚇傻了。 回家看看之後發現有些東西買貴了,Amazon上能買到功能相同但便宜許多的商品。這時候就想到除了在Amazon上網購外,Facebook也能掏到便宜的好貨。尤其這兩天都忘我的一直看有沒有人二手賣我需要的傢俱... 今天要分享的就是大學Facebook社團下最有用3個子社團,大學生接受學校錄取信之後,可能都會從Facebook上看看自己學校的Class of xxxx。但其實除了同屆生的FB社團,還有的各大學的FB子社團可以加入。每個學校的子社團名字可能不一樣,所以要個別找找囉。 1.Textbook exchange 什麼時候該買課本? 上了第一堂課之後。 因為每個教授不同,對課本的需求也不一樣,可能學校叫你買,但教授說不用。又或者學校叫你買什麼書,但是教授有他自己的一套系統。所以為了避免各樣的情況發生,不需要急著買課本。知道要買課本之後,一定先從Textbook exchange看,因為從上面買教材可能原價超過100,你30美金以內就可以用二手價買到。找不到可以再比較看看Amazon和學校的書店,好好善用二手書能省下很多書錢。(還想知道更多細節或者省課本費的技巧可以留言提問呦) 2. Free & For Sale 剛搬進宿舍或著搬到新公寓的時候,常會有很多東西要買。冰箱啊,收納箱啊,檯燈啊等等等等。這些東西基本上可以在學校的二手網頁看到,不僅便宜還免稅!但是要注意的是,二手貨還是沒有新的好。買之前要問賣家說商品的情況如何,可以換個角度拍張照嗎。因為賣家並不會跟你說這東西有瑕痴,買到了就是算自己衰。 3. Easy Classes 選課是件很難的事,哪些教授好,哪些課簡單,哪些課分數好拿。順便推薦一個網站專門給學生評分自己教授的,ratemyprofessor。這網站可以讓你知道這堂課的教授給分如何,上課教的好不好,課有不有趣。但就算善用了這個網站,還是會踩雷的。有些人可能會討厭通識課(Gen Ed),偏愛必修,覺得通識沒用又無聊。但是Gened又是不可不修的課。大陸常有人發水課單,而這個FB子社團就是能讓你提問說,我需要什麼類型的課,有...

為什麼口誤?

在對話的時候,經常會有口誤發生。 前陣子發生了一件事。當我在跟室友抱怨我的某堂課組員都沒有做事的時候,我說出了「真是爛室友」,但其實想要說的是「真是爛隊友」。 室友當時以哀怨的眼神看著我說,「原來你心裡是這樣想的」。 我整個囧了,跟她說「不是不是,只是口誤,你是最好的室友」。 所以為什麼會口誤呢? 常見的口誤包含 說溜嘴 (Slip of the tongue) 和 首音互換 ( S poonerism) 。 第一個解釋為: 弗 洛伊德式錯誤( Freudian slips ) : 弗 洛伊德解釋,口誤是說話者淺意思的想法,也就是一種自我背叛。 例如: "Good Morning, beheaded...oh...I mean beloved"*1  「早安,去頭的,噢,我是說親愛的」 按照 弗 洛伊德解釋,我其實是埋怨室友的。實際上來說, 弗 洛伊德式錯誤是非常不典型的,大部分的口誤和淺意識完全沒有關聯。 其實當人一般在交流時, 言語產生 是有分工合作進行的。我們的腦袋幾乎在瞬間完成一些任務,讓我們能順利地說出一句話來。 Merrill F. Garrett 提出了一個模型稱為 Garrett’s Model : 人在說話的時候,有四層運作。 以下提供一些口誤例子證明大腦的分工: 第一層, 大腦把你腦海裡想的東西和單字做出連接。 第二層,句子的形成。     1. Functional level: 功能層: 將單字與功能做連結。例如 “ 妹妹 ” 是做動作的人, “ 吃 ” 是動作, “ 糖 ” 是物件。時態是過去式。     2. Positional Level 妹妹+吃+了+糖。將功能與單字排列     3. Sound Level: 講單字的發音加入。妹妹 = ㄇㄟ ˋ ㄇㄟ ˋ 等 第三層,告訴你的腦袋要發音。 a) 空調裡面還有電梯 ( 電梯裡面還有空調 ) b) 西紅柿 炒 蕃茄 ( 西紅柿炒蛋 / 番茄炒蛋 ) c ) 真是個爛室友(真是的爛隊友) d) 後 “ 眠 ” ( 後面的門 / 後門 ) ...